From: Translating and testing the Alberta context tool for use among nurses in Swedish elder care
Description of translational issue (Swe for Sweden, Ca for Canada) | Type of issue | Discussion (Swe for Sweden, Ca for Canada) | Final decision |
---|---|---|---|
Swe: Suggest calling the team ‘nursing team’ in Swedish since there are no other teams in long term care | Context | Ca: The survey includes questions about interactions with physicians, therapists, etc. | ‘Nursing’ removed |
Ca: ‘with respect to’ not equivalent to ‘starting point’ | Raised as semantic, revealed as linguistic | Swe: the word used for ‘starting point’ is equivalent to ‘think of’ | Agreed on ‘think of’ |
Swe: ‘role’ has two meanings, the equivalent of function is the closest | Semantic | Ca: the item is mainly about ensuring the questionnaire is filled out by the target group for the survey and not another health care provider | Agreed on ‘function’ |
Ca: Number of shifts and number of hours per shift differs between Ca and Swe | Context | Swe: Standard shifts are morning (7.00 -8.00, finishing 13.00 - 16.00), afternoon (start at 11–15, end at 19–21) and night shift | Agreed to country specific groups |
Swe: One word equals manager or head or boss | Linguistic | Ca: Manager needs to be specified as home manager | Agreed |
Ca: ‘Difficult to hear’ needs a better translation | Linguistic | Swe: Suggest equivalent to ‘unpleasant to hear’ | Agreed |
Swe: Leave out the word ‘acknowledges’ since no Swedish equivalent works in the context | Linguistic | Ca: This does not impact on meaning | Agreed |
Ca: There is a difference between solving and resolving | Raised as semantic, revealed as linguistic | Swe: There is one word only, meaning solving and resolving | Agreed to use suggested word |
Swe: There is no equivalent to ‘best practice’ | Semantic | Ca: Suggested ‘best possible care’ all right | Agreed |
Ca: Having two words separated by a slash makes items double barrelled | Linguistic | Swe: Suggest ‘team’ rather than ‘group’ to equal team and ‘relatives’ to equal family | Agreed |
Ca: Aim for the notion of ‘last’ typical month | Semantic | Swe: Suggest we use ‘last ordinary’ | Agreed |
Ca: ‘attended’ is different from ‘participated’ in English | Raised as semantic, revealed as linguistic | Swe: There is one word meaning both ‘participated’ and ‘attended’ | Agreed |
Swe: There is no equivalent to respiratory therapist in Sweden | Context | Ca: OK to exclude | Agreed |
Swe: ‘Bedside teaching’ does not exist in elder care but suggest ‘Informal teaching in direct nursing care situations’ | Linguistic | Ca: OK | Agreed |
Ca: ‘Routinely’ needs an equivalent | Linguistic | Swe: No exact word works in this context but suggest using ‘generally’ | Agreed |
Ca: Does ‘those assigned responsible’ equate to ‘positions of authority’? | Semantic | Swe: Yes | Agreed |
Ca: ‘comfortable’ needs an equivalent | Linguistic | Swe: ‘Comfortable’ can be used even if it means applying informal language in the item | Agreed |
Swe: ‘team exchanges’ needs to be specified as ‘information exchange’ to clarify that it’s not just any exchange (e.g., recipes) | Semantic | Ca: OK | Agreed |
Swe: The word for library is better understood if in definite form or to write it in the plural | Linguistic | Ca: Please use definite form | Agreed |
Ca: Please provide equivalent to ‘best day’ | Semantic | Swe: ‘best situation achievable’ is the closest | Agreed |
Ca: Please provide equivalent to ‘private space’ | Semantic | Swe: Suggest using a word indicating both ‘separate’ and ‘private’ | Agreed |
Ca: Scale should range from ‘Strongly disagree’ to ‘Strongly agree’ | Linguistic | Swe: Suggest we use the standard Likert scale wording applied in Swedish | Agreed |
Swe: If phrasing How often do you…’ in Swedish in this context, it reads ‘How often do you have…’ | Linguistic | Ca: OK | Agreed |
Swe: Does ‘care of plan for resident’ equal ‘resident’s care plan’? | Semantic | Ca: Yes it does | Agreed to translate as ‘resident’s care plan’ |